TravelChat - Ταξιδιωτικό Forum
Ταξιδιωτικά Επίκαιρα - Ανακοινώσεις - Προσφορές => Μας Ενδιαφέρουν => Μήνυμα ξεκίνησε από: carmen στις Νοέμβριος 11, 2011, 00:58:26 πμ
-
Αφορμη δοθησεις απο ενα σχολιο που ειχα κανει, οτι η νεολαια δεν ξερει πια να χρησιμοποιει την ελληνικη γλωσσα υιοθετωντας πολλες 'αργκο' εκφρασεις ή και καθεαυτου ξενες λεξεις θα ηθελα να σας θυμισω, οτι μεγαλες πολιτικες προσωπικοτητες , καμαρωναν να χρησιμοποιουν τα
ελληνικα ως παγκοσμια γλωσσα, Ζολωτας} ενω μερικοι δεν ξερουν καν να τα μιλησουν { Παπανδρεου}
Σας θυμιζω τον λογο του και την μεταφραση που κανονικα δεν χρειαζεται...
{ O πρώην πρωθυπουργός και καθηγητής Ξενοφών Ζολώτας ηταν αυτος που
καταφερε με πρωτοποριακά νομισματικά μέτρα να στηρίξει ξανά την μεταπολεμική οικονομία. Τα βασικότερα από τα μέτρα
αυτά είναι η υποτίμηση της δραχμής το 1953 και το «κόψιμο» τριών μηδενικών από τα χαρτονομίσματα το 1954.)
Είχε εκφωνήσει ένα λόγο στην Ουάσιγκτον (2 Οκτωβρίου 1959), ο οποίος έμεινε μνημειώδης.
Αιτία ως προς αυτό δεν ήταν μόνο το περιεχόμενό του αλλά και η γλώσσα του.
Υποτίθεται ότι η γλώσσα του λόγου ήταν η αγγλική. Κατ' ουσίαν όμως, με την αφαίρεση λίγων συνδέσμων,
άρθρων και προθέσεων η γλώσσα είναι η Ελληνική. Το ακροατήριό του αποτελούσαν οι σύνεδροι της Διεθνούς Τράπεζας
Ανασυγκρότησης και Ανάπτυξης και δεν αντιμετώπισαν τότε κανένα πρόβλημα στην κατανόηση τού προφορικού κειμένου
που ανέγνωσε ο Έλληνας καθηγητής. Εκείνο τον καιρό, κατείχε την θέση τού διευθυντή Τραπέζης Ελλάδος και
διαχειριστή του ελληνικού Δημοσίου Χρέους. Ακολουθεί ο λόγος και η ελληνική "μετάφραση":
Kyrie, it is Zeus' anathema on our epoch (for the dynamism of our economies) and the heresy of our economic method
and policies that we should agonize the Skylla of nomismatic plethora and the Charybdis of economic anaemia.
It is not my idiosyncracy to be ironic or sarcastic but my diagnosis would be that politicians are rather
cryptoplethorists. Although they emphatically stigmatize nomismatic plethora, they energize it through their
tactics and practices. Our policies should be based more on economic and less on political criteria.
Our gnomon has to be a metron between economic,strategic and philanthropic scopes.
Political magic has always been anti-economic. In an epoch characterized by monopolies, oligopolies,
monopolistic antagonism and polymorphous inelasticities, our policies have to be more orthological,
but this should not be metamorphosed into plethorophobia, which is endemic among academic economists.
Nomismatic symmetry should not antagonize economic acme. A greater harmonization between the practices
of the economic and nomismatic archons is basic. Parallel to this,we have to synchronize and harmonize
more and more our economic and nomismatic policies panethnically. These scopes are more practicable now,
when the prognostics of the political and economic barometer are halcyonic.
The history of our didimus organization on this sphere has been didactic and their gnostic practices will
always be a tonic to the polyonymous and idiomorphous ethnical economies. The genesis of the programmed
organization will dynamize these policies. Therefore, i sympathize, although not without criticism one or
two themes with the apostles and the hierarchy of our organs in their zeal to program orthodox economic
and nomismatic policies, although I have some logomachy with them.
I apologize for having tyranized you with my Hellenic phraseology.
In my epilogue, i emphasize my eulogy to the philoxenous aytochtons of this cosmopolitan metropolis and
my encomium to you, Kyrie stenographers.
[Κύριοι, είναι "Διός ανάθεμα" στην εποχή μας και αίρεση της οικονομικής μας μεθόδου και της οικονομικής μας
πολιτικής το ότι θα φέρναμε σε αγωνία την Σκύλλα του νομισματικού πληθωρισμού και τη Χάρυβδη της οικονομικής μας
αναιμίας. Δεν είναι στην ιδιοσυγκρασία μου να είμαι ειρωνικός ή σαρκαστικός αλλά η διάγνωσή μου θα ήταν ότι
οι πολιτικοί είναι μάλλον κρυπτοπληθωριστές. Αν και με έμφαση στιγματίζουν τον νομισματικό πληθωρισμό,
τον ενεργοποιούν μέσω της τακτικής τους και των πρακτικών τους. Η πολιτική μας θα έπρεπε να βασίζεται περισσότερο
σε οικονομικά και λιγότερο σε πολιτικά κριτήρια. Γνώμων μας πρέπει να είναι ένα μέτρο μεταξύ οικονομικής,
στρατηγικής και φιλανθρωπικής σκοπιάς. Σε μια εποχή που χαρακτηρίζεται από μονοπώλια, ολιγοπώλια, μονοπωλιακό
ανταγωνισμό και πολύμορφες ανελαστικότητες, οι πολιτικές μας πρέπει να είναι πιο ορθολογιστικές, αλλά αυτό δεν
θα έπρεπε να μεταμορφώνεται σε πληθωροφοβία, η οποία είναι ενδημική στους ακαδημαϊκούς οικονομολόγους.
Η νομισματική συμμετρία δεν θα έπρεπε να ανταγωνίζεται την οικονομική ακμή. Μια μεγαλύτερη εναρμόνιση μεταξύ
των πρακτικών των οικονομικών και νομισματικών αρχόντων είναι βασική. Παράλληλα με αυτό, πρέπει να εκσυγχρονίσουμε και να εναρμονίσουμε όλο και περισσότερο τις οικονομικές και νομισματικές μας πρακτικές πανεθνικώς. Αυτές οι θεωρήσεις είναι πιο εφαρμόσιμες τώρα, που τα προγνωστικά του πολιτικού και οικονομικού βαρομέτρου είναι χάλκινα. Η ιστορία της δίδυμης οργάνωσης σε αυτήν την σφαίρα είναι διδακτική και οι γνωστικές τους εφαρμογές θα είναι πάντα ένα τονωτικό στις πολυώνυμες και ιδιόμορφες εθνικές οικονομίες. Η γένεση μιας προγραμματισμένης οργάνωσης θα ενισχύσει αυτές τις πολιτικές. Γι' αυτόν το λόγο αντιμετωπίζω με συμπάθεια, αλλά όχι χωρίς κριτική διάθεση, ένα ή δύο θέματα με τους αποστόλους της ιεραρχίας των οργάνων μας στον ζήλο τους να προγραμματίσουν ορθόδοξες οικονομικές και νομισματικές πολιτικές. Απολογούμαι που σας τυράννησα με την ελληνική μου φρασεολογία. Στον επίλογό μου δίνω έμφαση στην ευλογία μου, προς τους φιλόξενους αυτόχθονες αυτής της κοσμοπολίτικης μητρόπολης καθώς και το εγκώμιό μου προς εσάς, κύριοι στενογράφοι.]
-
Σχετικά με την εκμάθηση και την χρησιμοποποίηση και ορθογραφία της ελληνικής γλώσσας είχα ανοίξει θέμα πριν περίπου ένα χρόνο και ως συνήθως παραπονιόμουν!!!
Το γεγονός ότι πολλές ελληνικές λέξεις χρησιμοποιούνται διεθνώς είναι αλήθεια. Ειδικά στην ιατρική και σε πολλές άλλες επιστήμες και όχι μόνο.
η γλώσσα είναι η Ελληνική
Φυσικά όλοι κάνουμε λάθη και αυτό το λέω για να μην λέμε μόνο για την νεολαία. Η ελληνική γράφεται πάντα με μικρό και όχι με κεφαλαίο. :laugh: Μόνο ο Έλληνας και η Ελλάδα θέλουν κεφαλαίο, ότι έχει να κάνει με Ελλάδα από εκεί και πέρα μικρό.
-
το κομματι αυτο, το αντεγραψα απο ενα αρθρο που βρηκα μεσα απο τα αρχεια του Λυκειου Ελληνιδων.
| Υποτίθεται ότι η γλώσσα του λόγου ήταν η αγγλική. Κατ' ουσίαν όμως, με την αφαίρεση λίγων συνδέσμων,
άρθρων και προθέσεων η γλώσσα είναι η Ελληνική..... |
Δυστυχως, οσο καλα και αν χειριζομαι την γλωσσα μας , εγω οφειλω να ομολογησω οτι κανω αρκετα λαθη ακομα :sad:
απο βιασυνη πες, επειδη γραφω συνηθως ισπανικα αγγλικα και γερμανικα... επειδη σπουδασα στο εξωτερικο, λιγο απ ολα.
Συγνωμη, αν και στο παραπανω δεν φταιω.
Απλα,
ηθελα περισσοτερο να επικεντρωσω το θεμα στην χρησιμοποιηση των αλλοδαπων λεξεων και εκφρασεων την σημερον
ημερα, απο τους νεοελληνες, αντι των ελληνικων.
Σχεδον καμμια νοικοκυρα πχ. δεν ξερει να ζητησει τον "μαϊντανο" στα ελληνικα { πετροσελινο} και χρησιμοποιει την τουρκικη λεξη
ή δεν βαζει τα ρουχα στον "φοριαμο" , αλλα στην ντουλαπα {τουρκικα}
ή δεν τα βαζει στο "ερμαριο ", αλλα στο ραφι {τουρκικα}
Δεν παμε στην "μαμμη και προμαμμη" αλλα στην γιαγια και προγιαγια { ισπανικα}
Δεν ηρεμει η νεολαια πια , αλλα "κουλαρει" [αγγλικα}
δεν φουσκωνουμε τα ελαστικα των " τροχων" μας αλλα τις ροδες {ισπανικα}.....και πολλα πολλα αλλα...
ασε που πολλες εκφρασεις πια της νεολαιας { τ ακουω απ τα παιδια μου} δεν βγαζουν πια νοημα...
πχ. την εκανα , δικε μου, και φλιπαρισα, μετα την κατσαμε γιατι τα πηρε στο κρανιο { ή στην κρανα}...
εχει και χειροτερα βεβαια που οταν τ ακουω νομιζω οτι μιλου ξενη γλωσσα πια!!!
Ενω ΔΕΝ υπαρχει πιο πληρης και εκφραστικη γλωσσα απο τα ελληνικα.
-
http://palio.antibaro.gr/culture/aggelhs_ellhnikh.php
-
Ενα μονο σχολιο θα κανω.
Πω πω !!!!!
απιθανο αρθρο. Σ ευχαριστω Κουρσαρε. Πολλες μελετες μαζεμενες που οντος αποδεικνυουν την ανωτεροτητα της ελληνκης
γλωσσας.. Θα το συμπεριλαβω στις μελετες μου.
Πρεπει να το αναδημοσιευσουμε για να το βιωσουν ολοι οι Ελληνες και να σταματησουν να χρησιμοποιουν αλλες λεξεις πλην των ελληνικων !!!
Εγω δηλωνω πολυ περιφανη και προνομιουχα που γνωριζω σχετικα καλα ελληνικα !!!
Βεβαια το κακο αρχιζει απο τα σχολεια, που παραποιουν και επιτρεπουν την κακοκποιηση των ελληνικων
{ H εκμάθηση της ιστορικής ορθογραφίας, όπως αποδεικνύουν τα ευρήματα της μελέτης, συμβάλλει στη βελτίωση της ψυχοεκπαιδευτικής ανάπτυξης του παιδιού σε καίριους τομείς, όπως είναι οι αντιληπτικές και οπτικές ικανότητες, λειτουργίες που συνδέονται άμεσα με την εμφάνιση της δυσλεξίας. H έρευνα πραγματοποιήθηκε σε 50 (αγόρια και κορίτσια) παιδιά ηλικίας 6 έως 9 ετών, τα οποία φοιτούσαν σε δημόσια σχολεία της Aττικής και ανήκαν σε οικογένειες με κοινό μορφωτικό και οικονομικό επίπεδο, ενώ παρακολουθούσαν παρόμοιες εξωσχολικές δραστηριότητες. Oι δύο ομάδες ήταν απόλυτα «συμβατές» μεταξύ τους, με μοναδική διαφορά ότι η μία παρακολουθούσε δύο ώρες εβδομαδιαίως μαθήματα Aρχαίων Eλληνικών. Tα παιδιά αξιολογήθηκαν πριν από την έναρξη του σχολικού έτους και μετά την ολοκλήρωσή του, και τα αποτελέσματα ήταν τα προαναφερόμενα.
Aξίζει, τέλος, να σημειωθεί ότι μετά την κατάργηση του πολυτονικού συστήματος, που δεν συνοδεύτηκε από καμία απολύτως επιστημονική μελέτη, καταγράφηκε μεγάλη αύξηση κρουσμάτων μαθησιακών διαταραχών.
-
Ειναι μεν μεγαλο αλλα ΠΑΡΑ πολυ ενδιαφερον αρθρο . Καντε κουραγιο και διαβαστε το .
Το επαναδημοσιευω {το πρωτοδημοσιευσε ο κουρσαρος και τον ευχαριστουμε}
http://palio.antibaro.gr/culture/aggelhs_ellhnikh.php (http://palio.antibaro.gr/culture/aggelhs_ellhnikh.php)
-
Carmen, κατ' αρχήν μπράβο σου που θίγεις το θέμα της ελληνικής γλώσσας παρότι δεν είσαι Ελληνίδα. Τελικά αγαπάς πολύ την Ελλάδα!!!Μακάρι να υπήρχαν και γηγενείς Έλληνες που να την αγαπούσαν τόσο πολύ.
Δεν διάβασα ακόμα το άρθρο του Κουρσάρου για να έχω γνώμη. Πάντως από τα παραδείγματα που εσύ αναφέρεις: το ερμάριο και η μαμμή είναι λέξεις που χρησιμοποιούνται και τώρα. Είναι επίσης λογικό ότι στην πάροδο των ετών και στην επιμοιξία των λαών δημιουργήθηκε ένα καινούριο λεξιλόγιο. Οι λέξεις ντιβάνι, ντουλάπι κλπ είναι τούρκικες και μπήκαν στο ελληνικό λεξιλόγιο.
-
Η ΚΥΡΙΟΛΕΞΙΑ ΤΗς ΕΛΛΗΝΙΚΗΣ ΓΛΩΣΣΑΣ
Στην Ελληνική γλώσσα ουσιαστικά δεν υπάρχουν συνώνυμα, καθώς όλες οι λέξεις έχουν λεπτές εννοιολογικές διαφορές μεταξύ τους. Για παράδειγμα η λέξη «λωποδύτης» χρησιμοποιείται για αυτόν που βυθίζει το χέρι του στο ρούχο (=λωπή) μας και μας κλέβει, κρυφά δηλαδή, ενώ ο «ληστής» είναι αυτός που μας κλέβει φανερά, μπροστά στα μάτια μας. Επίσης το «άγειν» και το «φέρειν» έχουν την ίδια έννοια. Όμως το πρώτο χρησιμοποιείται για έμψυχα όντα, ενώ το δεύτερο για τα άψυχα.
Στα Ελληνικά έχουμε τις λέξεις «κεράννυμι», «μίγνυμι» και «φύρω» που όλες έχουν το νόημα του «ανακατεύω». Όταν ανακατεύουμε δύο στερεά ή δύο υγρά μεταξύ τους αλλά χωρίς να συνεπάγεται νέα ένωση (π.χ. λάδι με νερό), τότε χρησιμοποιούμε την λέξη «μειγνύω» ενώ όταν ανακατεύουμε υγρό με στερεό τότε λέμε «φύρω». Εξ’ού και η λέξη «αιμόφυρτος» που όλοι γνωρίζουμε αλλά δεν συνειδητοποιούμε τι σημαίνει. Όταν οι Αρχαίοι Έλληνες πληγωνόντουσαν στην μάχη, έτρεχε τότε το αίμα και ανακατευόταν με την σκόνη και το χώμα. Το κεράννυμι σημαίνει ανακατεύω δύο υγρά και φτιάχνω ένα νέο, όπως για παράδειγμα ο οίνος και το νερό. Εξ’ού και ο «άκρατος» (δηλαδή καθαρός) οίνος που λέγαν οι Αρχαίοι όταν δεν ήταν ανακατεμένος (κεκραμμένος) με νερό.
Τέλος η λέξη «παντρεμένος» έχει διαφορετικό νόημα από την λέξη «νυμφευμένος», διαφορά που περιγράφουν οι ίδιες οι λέξεις για όποιον τους δώσει λίγη σημασία. Η λέξη παντρεμένος προέρχεται από το ρήμα υπανδρεύομαι και σημαίνει τίθεμαι υπό την εξουσία του ανδρός ενώ ο άνδρας νυμφεύεται, δηλαδή παίρνει νύφη. Γνωρίζοντας τέτοιου είδους λεπτές εννοιολογικές διαφορές, είναι πραγματικά πολύ αστεία μερικά από τα πράγματα που ακούμε στην καθημερινή – συχνά λαθεμένη – ομιλία (π.χ. «ο Χ παντρεύτηκε»).
Η Ελληνική γλώσσα έχει λέξεις για έννοιες οι οποίες παραμένουν χωρίς απόδοση στις υπόλοιπες γλώσσες, όπως άμιλλα, θαλπωρή και φιλότιμο. Μόνον η Ελληνική γλώσσα ξεχωρίζει την ζωή από τον βίο, την αγάπη από τον έρωτα. Μόνον αυτή διαχωρίζει, διατηρώντας το ίδιο ριζικό θέμα, το ατύχημα από το δυστύχημα, το συμφέρον από το ενδιαφέρον.
Έχουμε την λέξη «ωραίος» που προέρχεται από την «ώρα». Διότι για να είναι κάτι ωραίο, πρέπει να έρθει και στην ώρα του. Ωραίο δεν είναι ένα φρούτο ούτε άγουρο ούτε σαπισμένο, και ωραία γυναίκα δεν είναι κάποια ούτε στα 70 της άλλα ούτε φυσικά και στα 10 της. Ούτε το καλύτερο φαγητό είναι ωραίο όταν είμαστε χορτάτοι, επειδή δεν μπορούμε να το απολαύσουμε. Ακόμα έχουμε την λέξη «ελευθερία» για την οποία το «Ετυμολογικόν Μέγα» διατείνεται «παρά το ελεύθειν όπου ερά» = το να πηγαίνει κανείς όπου αγαπά [9]. Άρα βάσει της ίδιας της λέξης, ελεύθερος είσαι όταν έχεις την δυνατότητα να πάς όπου αγαπάς. Πόσο ενδιαφέρουσα ερμηνεία...
Το άγαλμα ετυμολογείται από το αγάλλομαι (ευχαριστιέμαι) επειδή όταν βλέπουμε ένα όμορφο αρχαιοελληνικό άγαλμα η ψυχή μας αγάλλεται. Και από το θέαμα αυτό επέρχεται η αγαλλίαση. Αν κάνουμε όμως την ανάλυση της λέξης αυτής θα δούμε ότι είναι σύνθετη από αγάλλομαι + ίαση(=γιατρειά). Άρα για να συνοψίσουμε, όταν βλέπουμε ένα όμορφο άγαλμα (ή οτιδήποτε όμορφο), η ψυχή μας αγάλλεται και ιατρευόμαστε. Και πραγματικά, γνωρίζουμε όλοι ότι η ψυχική μας κατάσταση συνδέεται άμεσα με την σωματική μας υγεία. Παρένθεση: και μια και το έφερε η «κουβέντα», η Ελληνική γλώσσα μας λέει και τι είναι άσχημο. Από το στερητικό «α» και την λέξη σχήμα μπορούμε εύκολα να καταλάβουμε τι. Για σκεφτείτε το λίγο...
Σε αυτό το σημείο, δεν μπορούμε παρά να σταθούμε στην αντίστοιχη Λατινική λέξη για το άγαλμα (που άλλο από Λατινική δεν είναι). Οι Λατίνοι ονόμασαν το άγαλμα, statua από το Ελληνικό «ίστημι» που ήδη αναφέραμε σαν λέξη, και το ονόμασαν έτσι επειδή στέκει ακίνητο. Προσέξτε την τεράστια διαφορά σε φιλοσοφία μεταξύ των δύο γλωσσών, αυτό που σημαίνει στα Ελληνικά κάτι τόσο βαθύ εννοιολογικά, για τους Λατίνους είναι απλά ένα ακίνητο πράγμα.
Μια και αναφέραμε τα Λατινικά, ας κάνουμε άλλη μια σύγκριση. Ο «άνθρωπος στα Ελληνικά ετυμολογείται ώς το όν που κυττάει προς τα πάνω (άνω + θρώσκω). Πόσο σημαντική και συναρπαστική ετυμολογία που μπορεί να αποτελέσει βάση ατελείωτων φιλοσοφικών συζητήσεων. Αντίθετα στα Λατινικά ο άνθρωπος είναι «Homo» που ετυμολογείται από το χώμα. Το όν που κυττάει ψηλά στον ουρανό λοιπόν για τους Έλληνες, σκέτο χώμα για τους Λατίνους... Υπάρχουν και άλλα παρόμοια παραδείγματα που θα μπορούσαν να αναφερθούν εδώ. Είναι λογικό στο κάτω κάτω ότι μια γλώσσα που βασίστηκε στην Ελληνική αντιγράφοντάς την, εκ των πραγμάτων δεν μπορεί να έχει τα ίδια υψηλά νοήματα.
-
ΚΑΤΙ ΠΟΛΥ ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ ΠΟΥ ΠΟΛΛΟΙ ΠΑΡΑΒΛΕΠΟΥΝ
πολλά διεθνη λεξικά σταματούν την ετυμολογία της λέξης στην Λατινική ρίζα αγνοώντας το γεγονός ότι η πλειονότης των ίδιων των Λατινικών λέξεων έχουν Ελληνική ρίζα. !!!!!!!!!
Πολλές Ομηρικές λέξεις σώζονται ακόμα και σήμερα στις Ευρωπαϊκές γλώσσες, και αυτές οι πάμπολλες λέξεις φυσικά δεν εμπίπτουν στην κατηγορία των «αμιγώς Ελληνικών» που αναφέραμε νωρίτερα. Μία από αυτές τις λέξεις είναι το γνωστό «kiss».=φιλι
Ακούγεται αστεία σαν δήλωση ότι είναι στην ουσία Ελληνική λέξη ε;
Και όμως, στα Αρχαία Ελληνικά, το «φιλώ» είναι «κυνέω / κυνώ», εξ’ού και το προσκυνώ (σημαίνει κάνω ένα βήμα μπροστά και δίνω ένα φιλί).
Στην προστακτική το ρήμα γίνεται «κύσον με», δηλαδή «φίλησε με», όπως θα είπε και η Πηνελόπη στον Οδυσσέα όταν τον είδε να επιστρέφει στην Ιθάκη.
Στα Αγγλικά θα λέγαμε «kiss me». Ο βαθμός ομοιότητας των δύο φράσεων δεν αφήνει χώρο για αμφιβολίες. Και αυτό είναι μόνο ένα από τα πολλά παραδείγματα.
η"θυρα" {που εμεις αποκαλουμε σημερα λατινιστι πορτα} Φτανοντας στην Γερμανια εγινε "τυρα" και με τα χρονια Τuer
φτανοντας στην Αγγλια { απο τους γερμανους σαξωνες }, το tuer εγινε duer και στα νεοαγγλικα door .
Eιναι αστειο ολη η β. ευρωπη να χρησιμοποιει την λεξη μας και εμεις την ξενη
Οπως και με τον "μαϊντανο", ελληνικα= πετροσελινο. Λεξη που την χρησιμοποιει ολη η ευρωπη ενω εμεις κρατησαμε την τουρκικη. :sorry:
Petersilie γερμανικα
perejil ισπανικα
parsley αγγλικα
persil γαλλικα
prezzemolo ιταλικα
persille νορβηγικα
κ,α,
-
http://abnet.agrino.org/htmls/E/E016.html
..........Η ελληνική γλώσσα ομιλήθηκε και ομιλείται από εκατομμύρια ανθρώπους σε μια χρονική διάρκεια που ξεπερνά τις τρεις χιλιετίες. Μέσα σ΄ αυτήν τη χρονική περίοδο οι ομιλητές της ήρθαν σε επαφή, είτε ως κατακτητές είτε ως κατακτημένοι είτε ως έμποροι είτε ως διανοούμενοι είτε απλώς ως αποδέκτες μιας διαφορετικότητας, με διάφορους πολιτισμούς τόσο της Δύσης όσο και της Ανατολής. 'Hταν φυσικό λοιπόν η ελληνική γλώσσα να "μπολιαστεί" και με στοιχεία των άλλων γλωσσών, με τις οποίες οι ομιλητές της ήρθαν και έρχονται σε επαφή. Το φαινόμενο αυτό ονομάζεται στη Γλωσσολογία δανεισμός· η ίδια όμως ονομασία δίνεται και στη διαδικασία με την οποία ένα γλωσσικό στοιχείο περνά από τη μια γλώσσα στην άλλη...........
-
Nαι μωρε κουρσαρε. Αυτο που μου την "δινει", ειναι οτι η Ελληνικη γλωσσα σαν μητερα σχεδον ολων των γλωσσων, δεν θαπρεπε
να δανειζεται τοσες λεξεις, αλλα μονο να δανειζει { οπως και εκανε}.
Και ο " δανεισμος" αυτος, στην δικη μας περιπτωση,μεταφραζεται με την υιοθετηση παμπολλων τουρκικων λεξεων ,οχι μονο μερικων,
πολλων συνηθειων, μουσικης και χορου, αλλα και φαγητων .
Ουτε τα τσιφτετελια ειναι ελληνικα, ουτε οι αμανεδες-λαικα, ουτε το ιμαμ-μπαιλντι ουτε τα πεσκεσια κλπ..
Δυστυχως αυτο το γεγονος εγω θα το χαρακτηριζα σαν "απορροφηση" πολιτισμου και οχι δανεισμο.
Οφειλετο βεβαια στον λαο που ζουσε στα ελληνικα εδαφη, νυν και πρωην, και που δεν ηταν ελληνες καθαροι ή και καθολου
και φυσικα υιοθετουσαν τις συνηθειες και γλωσσες των εκαστοτε εισβολεων για να μην δινουν στοχο.
Ενιοτε και γιατι ο πολιτισμος αυτος ηταν πιο δυνατος.
Οσο πιο συμπαγης ηταν ο πληθυσμος πχ. της ελλαδος ,τοσο λιγοτερο αλλαζε και υιοθετουσε "ξενες" συνηθειες
Πχ. κατα την διαρκεια της ισπανικης εισβολης παρολο που κρατησε 2 γενιες ελαχιστες λεξεις δανεισθησαν.
Κατα την φραγκοκρατια επισης. Οσο περνα ομως ο καιρος και ο πληθυσμος στην ελλαδα αναμειγνυεται με καθε καρυδιας-καρυδι
αρχιζει να χανει την ταυτοτητα του και ενα μεγαλο μερος της γλωσσας του.
Αν το συγκρινεις με αλλα ευρωπαικα κρατη η διαφορα ειναι μεγαλη. Πχ. Η Ανδαλουσια της Ισπανιας ηταν υπο αραβικη κατοχη
σχεδον 800 χρονια. Ζητημα αν υπαρχουν 5 αραβικες λεξεις στο ισπανικο λεξιλογιο. Υπαρχει ομως επιρρεασμος απο την
αραβικη κουλτουρα και αρχιτεκτονικη φυσιολογικο για τοσα χρονια.Βεβαια οι αραβες ειχαν ενα πολυ ανωτερο
πολιτιστικο επιπεδο απο τους τουρκους, δεν επιχειρισαν ποτε να εξ-αραβισουν τους ισπανους, απλα συνυπηρχαν.
Απο την αλλοι οι Ανδαλουσιανοι ειναι ενας λαος απο 3 μειγματα μονο, {μεχρι τοτε} με μια γλωσσα και εναν πολιτισμο!!!
Απο την αλλη μια απο τις μεγαλυτερες εβραικες κοινοτητες που φτανουν στην ελλαδα το 1494 { τους μεταφερει ο σουλτανος
Μπεγιαζιτ απο την ισπανια} και αριθμουν περι τα 2000 ατομα, εξελληνιζονται αλλαζοντας ακομη τα ονοματα τους σε " ελληνικα"
Πχ. Ο μεγαλος εβραιος ραββι και φιλοσοφος Μοσε Μπεν Ναχμαν, αφικνυεται στην ελλαδα ως Μωυσης Ναχμανιδης, αλλος
ο Σαμουελ Μπεν Αμπραχαμ , ως Σαμουηλ Αβραμιδης { ασχετο...τα εις -ιδης επιθετα λοιπον δεν ειναι υποχρεωτικα ποντιακα :laugh:
καποιοι -ιδηδες εχουν λοιπον εβραικη ριζα.}
Αυτοι λοιπον και καποιοι αλλοι τετοιοι "ελληνες" δεν ειχαν προβλημα να υιοθετισουν τουρκικες λεξεις και συνηθειες αφου δεν ηταν ελληνες και τους ηταν αδιαφορο που και πως θα προσκολληθουν.. Ετσι δεν ειναι?
-
Στις μέρες μας όπου αμφισβητούνται ακόμα και τα αυτονόητα, έχει αρχίσει να ακούγεται η άποψη ότι δεν υπάρχουν ανώτερες και κατώτερες γλώσσες, αλλά ότι όλες έχουν την ίδια αξία.
Αυτό είναι τόσο παράλογο να το πιστεύει κανείς, όσο το να πιστεύει ότι μπορούν σε έναν αγώνα δρόμου όλοι οι δρομείς να τερματίσουν ταυτόχρονα. Κάτι τέτοιο είναι απλά αδύνατον.
Το συγκεκριμένο παράδειγμα είναι κάτι πολύ απλό, πόσο μάλλον όταν έχουμε να κάνουμε με κάτι τόσο πολύπλοκο όσο η γλώσσα. Δηλαδή μπορεί μια γλώσσα πρωτόγονου επιπέδου με 10 διαφορετικές λέξεις να έχει την ίδια αξία με μια γλώσσα τόσο σύνθετη όσο οι σημερινές;
Σκοπός αυτού του κειμένου δεν είναι να υποβαθμίσει κάποιες γλώσσες, αλλά να αποδείξει με αντικειμενικά κριτήρια ότι δεν έχουν όλες οι γλώσσες την ίδια αξία (χωρίς αυτό να σημαίνει ότι η κάθε γλώσσα δεν έχει την αξία της).
Υπάρχουν σήμερα περίπου 3.000 διαφορετικές γλώσσες (η πλειοψηφία των οποίων δεν έχει σύστημα γραφής). Είναι σίγουρο ότι κάθε γλώσσα έχει την δική της αξία και πρέπει να αγωνιζόμαστε όλοι ώστε όλες οι γλώσσες να επιβιώσουν.
Δυστυχώς πολλές γλώσσες έχουν ήδη εκλείψει και θα εκλείψουν και στο μέλλον, και αυτό είναι πραγματικά μια αμαρτία. Όσο αμαρτία είναι όταν εξαφανίζεται ένα είδος ζώου διότι και η γλώσσα κάτι τέτοιο είναι, ένας «ζωντανός» οργανισμός που εξελίσσεται και είτε επιβιώνει είτε χάνεται. Πρακτική δυστυχώς συνέπεια αυτού είναι να χάνονται σημαντικά κομμάτια της εξέλιξης της ανθρώπινης πορείας, για την οποία δεν έχουμε ιδιαίτερα πολλές γνώσεις.
Για πολλούς μη-Έλληνες γλωσσολόγους και ανθρώπους του πνεύματος, είναι αδιαμφισβήτητο γεγονός ότι η Ελληνική γλώσσα (ιδιαιτέρως τα Αρχαία Ελληνικά) είναι η ανώτερη μορφή γλώσσας που έχει επινοήσει ποτέ το ανθρώπινο πνεύμα.
Οι απόψεις αυτές δεν είναι αυθαίρετες, αλλά βασίζονται σε κριτήρια αντικειμενικά σχετικά με την αξιολόγηση μιας γλώσσας. Παρακάτω θα περιγράψουμε μία σειρά από ιδιότητες τις Ελληνικής γλώσσας και θα αντιπαραβάλουμε κάποιες ξένες γλώσσες (συνήθως την Αγγλική, καθώς αυτή είναι η πιό διαδεδομένη) πρός σύγκριση.
ΠΛΟΥΤΟΣ ΛΕΞΙΛΟΓΙΟΥ
Είναι γνωστή η έκφραση που χρησιμοποιούν οι Άγγλοαμερικάνοι όταν ψάχνουν να βρούν την κατάλληλη λέξη για κάποια έννοια «Οι Έλληνες θα έχουν μια λέξη για αυτό». Φράση την οποίαν πρώτος είχε γράψει ο καθηγητής Όλιβερ Τάπλιν στο βιβλίο του «Ελληνικό πυρ».
- επισης ειπωθηκε οτι, για καθε ευφευρεση που εχει γινει , γινεται 'η θα γινει , υπαρχει ήδη η αντίστοιχη ελληνική λεξη.
Ενώ η Αγγλική γλώσσα έχει, βάση του μεγάλου Αμερικανικού λεξικού Merriam-Webster, περίπου 166.724 λεξίτυπους (σύμφωνα με το ίδιο λεξικό 41.214 από αυτές τις λέξεις είναι αμιγώς Ελληνικές, χωρίς να υπολογίζουμε τις σύνθετες και τις Ελληνογενείς) , η Ελληνική γλώσσα περιλαμβάνει ήδη, στην καταγραφή μέχρι λίγο πριν από την άλωση της Κωνσταντινουπόλεως, 1.200.000 λεξίτυπους.
Το εντυπωσιακό αυτό νούμερο προκύπτει από το έγκριτο TLG (Θησαυρός Ελληνικής Γλώσσης) το οποίο ακόμα δεν έχει τελειώσει την καταγραφή όλων των Ελληνικών κειμένων. Εκτιμάται μάλιστα από την διευθύντρια του TLG, κα Μαρία Παντελιά, ότι μόλις τελειώσει η καταγραφή θα έχουν αποθησαυριστεί ίσως μέχρι και 2.000.000 ελληνικοί λεξίτυποι
-
Σχετικά με την εκμάθηση και την χρησιμοποποίηση και ορθογραφία της ελληνικής γλώσσας είχα ανοίξει θέμα πριν περίπου ένα χρόνο και ως συνήθως παραπονιόμουν!!!
Το γεγονός ότι πολλές ελληνικές λέξεις χρησιμοποιούνται διεθνώς είναι αλήθεια. Ειδικά στην ιατρική και σε πολλές άλλες επιστήμες και όχι μόνο.
η γλώσσα είναι η Ελληνική
Φυσικά όλοι κάνουμε λάθη και αυτό το λέω για να μην λέμε μόνο για την νεολαία. Η ελληνική γράφεται πάντα με μικρό και όχι με κεφαλαίο. :laugh: Μόνο ο Έλληνας και η Ελλάδα θέλουν κεφαλαίο, ότι έχει να κάνει με Ελλάδα από εκεί και πέρα μικρό.
Μια μικρή παρατήρηση:Τα γράμματα του αλφαβήτου χωρίζονται, ανάμεσα στα άλλα,
σε ΚΕΦΑΛΑΙΑ και πεζά, το 'μικρά' έχει να κάνει με μέγεθος.
-
Γιαυτο λενε μην κανεις παρατηρησεις αν δεν θελεις να σου κανουν :laugh: :laugh:
-
Μονο που εγω Σπυρο ,οπως διαπιστωσες , με το αρθρο αυτο, θελησα να 'δικαιώσω' την ανωτερότητα της ελληνικης γλωσσας και οχι να
μαλλωσω τα μελη του φορουμ για τα ορθογραφικα τους λαθη. {Ο καθενας κατα την δυνατοτητα του }
Αυτο που μ ενδειαφερει πιο πολυ ειναι να μαθουν οι Ελληνες οτι σαν τα ελληνικα δεν υπαρχει αλλη πιο πληρης και σωστη γλωσσα και να σταματησει
η νεολαια να χρησιμοποιει ανοητες ΞΕΝΕΣ εκφρασεις και να γυρισει στα ελληνικα.
Και οπως εγραψα, αφορμη μου εδωσαν τα παιδια μου, οταν ο γιος μου μου ελεγε " μανα, κουλαρισε"...
"Ητοι = μανα, δροσίσου {ανοητο μεν, κατ επεκταση ηρεμισε}???
χαθηκε το μανα ηρεμησε, ησυχασε, χαλαρωσε,ανακτω την ψυχραιμια μου,γαληνευω= {πολυ ωραια λεξη}, ημερευω..????
αλλα μας πιανει η ξενομανια μας και νομιζουμε οτι οι ξενοι και δη αμερικανοι, γιατι "αμερικανιες " ειναι αυτες ειναι και στην γώσσα
ανωτεροι...ε δεν ειμαστε καλααααααα
-
Μα και εγώ δεν έχω πρόθεση να μαλώσω με κανένα μέλος του φόρουμ. :pardon:
Μια παρατήρηση έκανα για κάτι που δείχνει τον "πλούτο" της ελληνικής γλώσσας! :pardon:
-
τελεια !!!!!!!!!!! :good:
-
Η ανωτεροτητα της ελληνικης γλωσσας , αποδεικνυεται με πολλες και διαφορετικες εφαρμογες.
Μια απο αυτες και η πιο σπουδαια ειναι η γραφη της Καινης Διαθηκης στα ελληνικα.
Οι τεσσερεις Ευαγγελιστες αν και ηταν εβραιοι και μιλουσαν την αραμαϊκη , συνεγραψαν τα βιβλια τους που αποτελεσαν την καινη Διαθηκη
της Αγιας Γραφης, στα ελληνικα και φυσικα δεν ηταν τυχαιο. Ουτε γιατι τους αρεζε να γραφουν σε "ξενη γλωσσα".
Γιατι λοιπον.?
Επειδη η αρχαια εβραικη ή αραμαικη γλωσσα αποτελουνταν στον γραπτο λογο , απο μια σειρα συμφωνων, που με την εμπειρια τους
οι "λογιοι" μετεφραζαν σε κειμενα. Αυτο ομως εδινε αφορμη για παραφραση μεμονομενων λεξεων με ομοια συμφωνα που συνηθως
αποφευγετο σε μια προταση γιατι καταλαβαιναν για ποια λεξη επροκειτο απο τα συμφραζομενα.
{Biblical Hebrew possessed a series of consonants whose precise articulation is disputed. Earlier Biblical Hebrew possessed three consonants which did not have their own letters in the writing system, but over time they merged with other consonants. The stop consonants developed fricative allophones under the influence of Aramaic, and these sounds eventually became marginally phonemic . The vowel system of Biblical Hebrew changed dramatically over time and is reflected differently in the ancient Greek and differently in Latin transcriptions.}
Αυτο εδωσε αφορμη και στην μεγαλη διενεξη για το ακριβες ΟΝΟΜΑ ΤΟΥ ΘΕΟΥ.
Στα εβραικη κειμενα ειναι γραμμενο ως יהוה.
Αυτο στα "μοντερνα" γραμματα φωνητικα μεταφραζεται ως YHWH, YHVH, ή JHVH { το Τετραγραμματον !!!}
Φωνητικα λοιπον δεν μπορει να διαπιστωθει αν ειναι Yahweh { Γιαχβε } ή Jehovah { Γιεχοβα }
[ασχετο, απο δω πηραν και το ονομα τους οι αιρεση των "μαρτυρων του Ιεχωβα" που σημαινει οι μαρτυρες του Θεου.]
Φυσικα λογω μεγαλης ευσεβειας και της εντολης να μην χρησιμοποιουμε το ονομα του Θεου επι ματαιω, κανεις δεν αναφερεται στο ονομα του
Θεου. Παρ αυτα στα ελληνικα μεταφραστηκε ως YE-HO-VAH που στα ελληνικα αποδωθηκε με την μετοχη του ρηματος ΕΙΜΑΙ = " Ο ΟΝ "
Ετσι λοιπον, για να μην υπαρξουν παρερμηνειες, παρανοησεις και παρεξηγησεις, με την θεια επιφοίτηση του Αγίου Πνεύματος
οι Αποστολοι συνεγραψαν τα βιβλια τους στα ελληνικα καθώς ηταν η πιο σωστη, αρτια και πληρης γλωσσα, βαση της οποιας
θα διεδιδετο η χριστιανικη θρησκεια ΣΩΣΤΑ σ ολον τον κοσμο .
Αποδειξη οτι , με την μεταφραση της καινης διαθηκης στα λατινικα, εισηχθησαν παρα πολλες λανθασμενες λεξεις και οροι, που επετρεψαν την παρανοηση των βιβλικων κειμενων και τα λαθη που τελικα διεπραχθησαν απο την καθολικη εκκλησια { πχ συγχωροχαρτια}
Για ακομη μια φορα η ελληνικη γλωσσα με το τροπο της, φερνει την θρησκευτικη αληθεια σ ολο τον κοσμο.
Ακομη μεχρι και σημερα διακεκριμενοι θεολογοι, προκειμενου να μαθουν καλα το ευαγγελιο μαθαινουν να το διαβαζουν στην ελληνικη
γλωσσα. Εγω η ιδια εχω βρει "λαθη" μεταφραστικα , μαλλον " μη σωστης " αποδωσης του ελληνικου κειμενου σε αγγλικες μεταφρασεις !!!!!
-
πολυ ενδιαφεροντα αυτα που μας ειπες carmen.παντα βαζεις την σφραγιδα σου και σε ευχαριστουμε
-
Νασαι καλα Βασιλη, κι εγω σ ευχαριστω για τα καλα σου λογια :blush:
-
Η ελληνικη γλωσσα ως μητερα γλωσσα των ηλεκτρονικων υπολογιστων !!!!
Το ενδιαφερον για την Ελληνικη γλωσσα , προεκυψε απο τη διαπιστωση των επιστημονων πληροφορικης και υπολογιστων οτι οι Η/Υ προχωρημενης τεχνολογιας δεχονται ως "νοηματικη" γλωσσα μονο τη Ελληνικη.
Όλες τις αλλες γλωσσες τις χαρακτηρισαν "σημειολογικες".
"Νοηματικη γλωσσα" θεωρειται η γλωσσα στην οποια το "σημαινον" δηλαδη η λεξη και "το σημαινομενο" δηλαδη αυτο που η λεξη εκφραζει,
(πραγμα, ιδεα, κατασταση)εχουν μεταξυ τους πρωτογενη σχεση δηλ. αμεση.
Ενώ "σημειολογικη" ειναι η γλωσσα στην οποια αυθαιρετως οριζεται οτι το Χ? "πραγμα" (σημαινομενο) εννοειται με το Χ? (σημαινον).
Με αλλα λογια, η Ελληνικη γλωσσα ειναι η μονη γλωσσα της οποιας οι λεξεις εχουν "πρωτογενεια", ενω σε ολες τις αλλες, οι λεξεις ειναι συμβατικες, σημαινουν κατι απλα επειδη ετσι συμφωνηθηκε μεταξυ εκεινων που την χρησιμοποιουν.
Π.χ στην Ελληνικη, η λεξη ενθουσιασμος = εν-Θεώ, γεωμετρία = γη +μετρώ, προφητεία = προ + φάω,
Ε$χουμε δηλαδη μια αιτιωδη σχεση μεταξυ λεξεως-πραγματος, πραγμα ανυπαρκτο στις αλλες γλωσσες.
Τα πιο τελεια προγραμματα υπολογιστων "Ίβυκος", "Γνώσεις" και "Νεύτων"
αναπαριστουν τους λεκτικους τυπους της Ελληνικης σε ολοκληρωματα και σε τελεια σχηματα παραστατικης,
πραγμα που αδυνατουν να κανουν για τις αλλες γλωσσες.
Και αυτο γιατι η Ελληνικη γλωσσα εχει μαθηματικη δομη που επιτρεπει την αρμονικη γεωμετρικη τους απεικονιση.
Ιδιαιτερως χρησιμα ειναι τα ελληνικα προσφυματα ΟΠΩΣ : τηλε , λανδη =...LAND , ΓΕΩ...,νανο, μικρο, μεγα, σκοπο ...ισμος ,ΗΛΕΚΤΡΟ...., κυκλο...., ΦΩΝΟ.... ΜΑΚΡΟ.... ,ΜΙΚΡΟ...., ΔΙΣΚΟ....
,ΓΡΑΦΟ ...,ΓΡΑΜΜΑ..., ΣΥΝ..., ΣΥΜ..., κ.λ.π.
ΠΑΡΑΔΕΙΓΜΑ: ΤΟ ΓΝΩΣΤΟ ΣΕ ΟΛΟΥΣ C D = COMPACT DISK =
ΣΥΜΠΑΚΤΩΜΕΝΟΣ ΔΙΣΚΟΣ
{θυμοσαστε που σας εγραψα οτι για ολες τις εφευρεσεις ακομη και γιαυτες που ΘΑ γινουν υπαρχει ηδη η ελληνικη λεξη??}
Οι ηλεκτρονικοι υπολογιστες θεωρουν την Ελληνικη γλωσσα "μη οριακη", δηλαδη οτι μονο σ' αυτη δεν υπαρχουν ορια
και γι' αυτο ειναι αναγκαια στις νεες επιστημες οπως η Πληροφορικη, η Ηλεκτρονικη, η Κυβερνητικη και αλλες.
Αυτες οι επιστημες μονο στην Ελληνικη γλωσσα βρισκουν τις νοητικες εκφρασεις που χρειαζονται, χωρις τις οποιες η επιστημονικη σκεψη
αδυνατει να προχωρήσει.
Γι' αυτους τους λογους οι Ισπανοι ευρωβουλευτες ειχαν ζητησει να καθιερωθει η Ελληνικη ως η επισημη της Ευρωπαϊκης Ένωσης διοτι το να μιλα κανεις για Ενωμενη Ευρωπη χωρις την Ελληνικη ειναι σα να μιλας σε εναν τυφλο για χρωματα. { ειπαν χαρακτηριστικα}
Ας το προωθουσαν και οι ελληνες πολιτικοι.!!!
εδω δυστυχως γελαμε :laugh: :laugh:
-
"Hellenic Quest "
λέγεται ένα πρόγραμμα ηλεκτρονικής εκμαθήσεως της Ελληνικής που το CNN εδώ και καιρό διανέμει παγκοσμίως και προορίζεται σε πρώτο στάδιο για τους αγγλόφωνους και ισπανόφωνους.
Η μέθοδος διδασκαλίας συνίσταται στην προβολή πληροφοριών στην οθόνη του Η/Υ με ταυτόχρονη μετάδοση ήχου και κινούμενης εικόνας.
Το πρόγραμμα παράγεται από τη μεγάλη εταιρία Η/Υ "Apple", της οποίας Πρόεδρος είπε σχετικώς:
"Αποφασίσαμε να προωθήσουμε το πρόγραμμα εκμαθήσεως της Ελληνικής επειδή η κοινωνία μας χρειάζεται ένα εργαλείο που θα της επιτρέψει ν' αναπτύξει τη δημιουργικότητά της να εισαγάγει καινούριες ιδέες και θα της προσφέρει γνώσεις περισσότερες απ' όσες ο άνθρωπος μπορούσε ως τώρα να ανακαλύψει".
Με άλλα λόγια πρόκειται για μια εκδήλωση της τάσεως για επιστροφή του παγκόσμιου πολιτισμού στο πνεύμα και τη γλώσσα των Ελλήνων.
Αλλη συναφής εκδήλωση: Οι Αγγλοι επιχειρηματίες προτρέπουν τα ανώτερα στελέχη να μάθουν Αρχαία Ελληνικά "επειδή αυτά περιέχουν μια ξεχωριστή σημασία για τους τομείς οργανώσεως και διαχειρίσεως επιχειρήσεων".
Σε αυτό το συμπέρασμα ήδη οδηγήθηκαν μετά από διαπιστώσεις Βρετανών ειδικών ότι "Η Ελληνική γλώσσα ενισχύει τη λογική και τονώνει τις ηγετικές ικανότητες.
Γι' αυτό έχει μεγάλη αξία, όχι μόνο στην πληροφορική και στην υψηλή τεχνολογία, αλλά και στον τομέα οργανώσεως και διοικήσεως".
Αυτές οι ιδιότητες της Ελληνικής ώθησαν το Πανεπιστήμιο Ιρβάιν της Καλιφόρνια να αναλάβει την αποθησαύριση του πλούτου της.
Επικεφαλής του προγράμματος τοποθετήθηκαν η γλωσσολόγος -Ελληνίστρια- Μακ Ντόναλι και οι καθηγητές της ηλεκτρονικής Μπρούνερ και Πάκαρι. Στον Η/Υ "Ίβυκο"
αποθησαυρίστηκαν 6 εκατομμύρια λεκτικοί τύποι της γλώσσας μας όταν η Αγγλική έχει συνολικά 490.000 λέξεις και 300.000 τεχνικούς όρους δηλαδή ως γλώσσα είναι μόλις το 1/100 της δικής μας.
Στον "Ίβυκο" ταξινομήθηκαν 8.000 συγγράμματα 4.000 αρχαίων Ελλήνων και το έργο συνεχίζεται.
Μιλώντας γι' αυτό ο καθηγητής Μπρούνερ είπε: "Σε όποιον απορεί γιατί τόσα εκατομμύρια δολάρια για την αποθησαύριση των λέξεων της Ελληνικής
απαντούμε: Μα πρόκειται για τη γλώσσα των προγόνων μας. Και η επαφή μας μ' αυτούς θα βελτιώσει τον πολιτισμό μας".
Οι υπεύθυνοι του προγράμματος υπολογίζουν ότι οι ελληνικοί λεκτικοί τύποι θα φθάσουν στα 90 εκατομμύρια, έναντι 9 εκατομμυρίων της λατινικής.